Joppa не то, чем кажется: как правильно звучат неприличные названия городов

Помните, как вы впервые узнали, как звучит слово "важный" по-английски? Иностранные языки таят в себе много таких забавных совпадений, и особенно хороши в этом плане топонимы. Сайт "РИА Недвижимость" собрал самые "неприличные" названия городов и весей и выяснил, как они должны звучать на самом деле. Все не так страшно!
Читать на сайте realty.ria.ru

Помните, как вы впервые узнали, как звучит слово "важный" по-английски? Правильно, important. Разумеется, в версии школьников оно мгновенно превращается в "импотента". Иностранные языки таят в себе много таких забавных совпадений, и особенно хороши в этом плане топонимы. Сайт "РИА Недвижимость" собрал самые "неприличные" названия городов и весей и выяснил, как они должны звучать на самом деле. Все не так страшно!

Маленький Юи

Чем так дорог бельгийский городок Юи русскому туристу? Написанием, конечно, потому что на всех англоязычных картах он фигурирует как Huy (еще раз, читается как Юи), так что русские туристы сюда забредают с некоторой регулярностью.

Город очень древний, основанный еще римлянами, так что точное происхождение его названия неизвестно, но самая популярная версия гласит, что имя городу дала река Hoyoux, на месте слияния которой с другой рекой — Маасом — и был основан город.

Это, кстати, очень маленький городок, меньше 20 тысяч жителей.

Joppa бывает разная

Если вдруг судьба или недруги оправят вас "куда подальше", непременно уточните, какая именно Joppa имеется в виду. Потому что такое название носит, например, местность в США, штат Мэриленд. Хотя расположение в американской глубинке подсказывает русскому слуху версию происхождения названия, на самом деле оно имеет библейское происхождение — честь города Яффа. Иногда название этого древнеизраильского города произносилось как "Иоппия", ну и вот результат. Соответственно, Joppa читается как "Йоппа". Впрочем, англоязычные люди произносят это как "Джоппа".

Другая Joppa обнаруживается в пригородах Эдинбурга. Почему столичное предместье так называется, остается тайной, хотя одна из версий происхождения топонима также восходит к городу Яффе. Главной местной достопримечательностью, как это принято в Великобритании, является церковь, разумеется, со шпилем высотой чуть более 50 метров. Так что это шпиль в Joppа.

Язык суровых викингов

Проблема в том, иногда названия звучат именно так, как кажется, и объединяет их расположение в Скандинавских странах.

Например, Дания может похвастаться тем, что у неё есть Gavnø. Очень красивое, между прочим. Так называется остров с расположенным на нем старинным замком и парком. Кроме того, здесь выпускается одноименное пиво. Правильно название всех этих замков-парков-островов звучит как Гавнё, и, по одной из версий, происходит от слова "выгода" (gavne).

Пиво достаточно популярно во всей Дании, поэтому частенько попадается на глаза веселым русским туристам. Те, кто не убоялся названия и попробовал, напиток хвалят, но еще больше хвалят остров с замком. В данном случае принцип "как вы яхту назовете" как-то совсем не сработал.

Город по Достоевскому

Речь о городке Идиотвилль, и это означает именно то, что кажется — "поселение идиотов".

А дело было так: изначально это был рабочий поселок лесорубов, который назывался лагерь Райана. Он располагался так далеко ото всех обжитых мест, и работа в нем была так трудна, что обитатели говорили: "Только идиот будет тут работать". Это название сперва прижилось, а потом и было закреплено официально — в 1977 году Идиотвилль вошел в список географических названий США.

Но потом городок пришел в упадок и превратился в город-призрак. Сейчас там никто не живет, но топоним перекочевал в придорожные кафе: название все-таки полюбилось.

Тауматауакатангиангакоауауотаматеапокануэнуакитанатаху

Чтобы повторить пройденное — то есть еще раз правильно или не очень повторить названия перечисленных выше городов, потренируйтесь-ка вот на этом. Слово Тауматауакатангиангакоауауотаматеапокануэнуакитанатаху — это один из самых длинных топонимов в мире. Это сокращенное название одного холма в Новой Зеландии. Нет, мы не ошиблись — именно сокращенное, потому что полная версия звучит так: Тауматафакатангихангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронуку-покаифенуфкитанатаху, что означает "Вершина холма, где Таматеа, мужчина с большими коленями, который скатывался, забирался и проглатывал горы, известный как поедатель земли, играл на своей флейте для своей возлюбленной".

А если вы после этого зареклись ездить в экзотические страны, чтобы не наткнуться на такие вот слова, учтите, что и Европа в этом плане небезопасна, например, в Великобритании вас коварно поджидает Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

Обсудить
Рекомендуем